Знаете ли вы игры со словами?

Вы уже знаете, что с помощью слов можно общаться. Но со словами можно еще и играть. Мы расскажем о некоторых играх, в которые можно играть со словами на разных языках — русском, английском, немецком, французском.

Превращения. Эту игру изобрел английский ученый и писатель Льюис Кэрролл, автор книг о приключениях Алисы. Играют в нее так. На листе бумаги надо написать любое слово, лучше не очень длинное, из 5-6 букв. Теперь придумайте слово, которое отличается от этого лишь одной буквой. Напишите его под первым словом. Затем надо продолжать придумывать слова до тех пор, пока вы уже не сможете придумать нового слова.

Если вы взяли слово МУХА, то у вас может получиться такой ряд: МУХА — мура — тура — тара — кара — каре — кафе -кафр — каюр — каюк — крюк — урюк — урок — срок — сток — стон — слон. Вот как из мухи можно сделать слона!

Теперь вы можете предложить своим друзьям задачу — кто скорее «превратит» слово ПОЭТ в слово ЛУНА. Выигрывает тот, кто сделает это с наименьшим количеством промежуточных слов. В эту игру можно играть и с английскими словами. Вот несколько рядов «превращений», придуманных Л. Кэрроллом:
HEAD — heal — teal — tell — tall — TAIL
REST -lest — lost — loft — soft — SOFA
BREAD — break — bleak — bleat — blest -blast — boast – TOAST

А вот задание и для вас. Попробуйте «превратить» слово КОНЬ в слово УЗДА, а слово СЛОН — в УРЮК ;)

Наборщик. В этой игре нужно из букв одного слова (лучше всего состоящего из 8-10 букв) составить как можно больше других слов. Однако можно брать только существительные в именительном падеже. Выигрывает тот, кто придумает больше всего слов.

Буриме — (фр. bouts rimes – рифмованные концы). Эта игра известна во многих языках.

Как описывают многие мемуаристы, в двадцатые годы эта игра была одной из популярных форм проведения досуга и одновременно своеобразной литературной школой. В. Брюсов очень любил играть в буриме с начинающими поэтами.

Играть в эту игру тем интереснее, чем больше участников. Первый игрок называет любое слово, желательно короткое. Второй добавляет еще слово в рифму первому и так далее. За каждое названное слово игрок получает очко. Вот пример ряда рифмующихся русских слов:

Гараж, вираж, тираж, метраж, страж, фиксаж.

В эту игру можно играть и по-другому. Надо заранее придумать и записать несколько рядов рифмующихся слов, подобных приведенному здесь. Затем каждый из участников должен сочинить с этими словами небольшое стихотворение. Выигрывает тот, у кого получится интереснее и смешнее всех.

Палиндромы (по-гречески – перевертыши). Это одна из самых старых игр со словами. Она была известна еще в Древней Греции. Заключается она в том, что надо придумать фразу, которую можно прочитать как справа налево, так и слева направо. Вот несколько примеров по-русски:
А роза упала на лапу Азора (кстати, этот палиндром придумал знаменитый русский поэт А. Фет, а потом его вставил в книжку о Буратино А. Толстой).

Огонь — лоб больного и по-английски:
Madam, Im Adam.
A man, a plan, a canal — Panama.

А поэт С. Кирсанов сочинил даже целое стихотворение, целиком состоящее из палиндромов:
Хорошо. Шорох.
Утро во рту.
И клей елки
Течет.

Попробуйте составить палиндром по-русски, а если получится, то и по-английски.

Спунеризмы. Это название произошло от имени преподобного У.А. Спунера, главы Нового колледжа в Оксфордском университете. Он прославился тем, что нередко путал произношение самых обычных слов. Так, однажды вместо того, чтобы сказать даме: «May I show you to a seat» («Разрешите проводить вас на место») он произнес: «May I sew you on a sheet» («Разрешите пришить Вас к простыне»). От имени Спунера подобные выражения и назвали спунеризмами.

В России спунеризмы известны очень давно. Вот одно такое выражение, известное с начала прошлого века (тогда их называли путаницами):

Императрица Екатерина заключила перетурие с мирками (т.е. перемирие с турками).

Многие спунеризмы связывают с именем знаменитого химика, профессора И.А. Каблукова. Так, ему приписывается ношение трости с набалдым золоташником (с золотым набалдашником). Рассказывают, что однажды Каблуков сказал даме, сидевшей рядом с ним: «Вы не опороситесь соблазненочком?» (вместо: «Вы не соблазнитесь поросеночком?»).

Вы, конечно, хорошо знаете строчки С. Маршака:
Глубокоуважаемый
Вагоноуважатый!
Вагоноуважадмый
Глубокоуважатый!
Во что бы то ни стало
Мне надо выходить.
Нельзя ли у трамвала
Вокзай остановить?

Они также построены на использовании цепочки спунеризмов, которые придают им неповимое звучание.

Попробуйте и вы придумать собственные спунеризмы.

Рейтинг
( Пока оценок нет )
Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий